top of page

Cultural and linguistic adaptation of CIRCuiTS for Bilingual Moroccan clients

by Dr Aida Dahbi, Neuropsychologist/Therapist. Sidi Mohammed Ben Abdellah University, Fez, Morocco

ree

This blog post is translated into English, French and Arabic - please click the link for your preferred version.



As a neuropsychologist and psychotherapist, I have been introduced to and trained in several cognitive remediation models across various languages, for both clinical practice and academic research. It was during my training in holistic recovery approaches that I discovered the integrative CIRCuiTS model and decided to adopt it as my primary therapeutic model for Cognitive Remediation.


I was impressed by this program and convinced of its potential impact on patients’ cognitive functioning, primarily because of its focus on developing metacognition—a key factor for learning, transferring acquired skills, and achieving personal, professional, or social goals. Unlike traditional cognitive remediation models, which often follow a linear approach, CIRCuiTS is an integrative, dynamic, and evolving approach that promotes skill transfer and long-term maintenance.


To implement CIRCuiTS in Morocco, it was necessary to assess the acceptability and need for adaptation of the French version of the program among bilingual Moroccan clients (French and local Arabic/Darija). The program proved to be highly culturally and linguistically neutral overall. This neutrality, combined with the patients’ multicultural profile, ensured the Intervention’ s acceptability in its French version.


Only minor adjustments were necessary, such as modifying or excluding certain tasks that presented non-halal items (e.g., certain verbal memory tasks or supermarket shopping lists). Specific Canadian French terms which are not familiar (e.g. “chandail”, “magasiner”) had to be clarified beforehand to program users. Exercises related to everyday life activities involving foreign names (cities, bus stations, train stations, persons) were either maintained or omitted based on the patients’ acculturation level. Because CIRCuiTS is an intensive program with dozens of varied exercises, it allows flexibility and personalized adaptation to individual cognitive profiles.

 

It was very pleasing, at the end of the therapy, to see patients achieve their goals including regaining a taste for personal and professional activities, attending job interviews, cooking again, following conversations, or having more confidence in socializing with family or friends. In particular, one participant, for whom CIRCuiTS therapy was a truly transformative experience, was able to largely resume her daily and social activities. She initially presented with low self-esteem and limited digital literacy, compounded by internalized ageism—limiting beliefs and stereotypes about aging that she had adopted. The scaffolding model inherent in CIRCuiTS proved highly beneficial for her self-esteem.


This model, initially developed to help patients with schizophrenia acquire new skills despite explicit memory impairments, enabled me to structure the intervention to build her skills gradually. This helped foster trust in a patient strongly affected by her limiting beliefs and internalized stigma. The intensive nature of the therapy did not deter patients, as demonstrated by consistently low dropout rate and high levels of engagement, with most patients attending sessions at least twice a week.


Overall, CIRCuiTS has been easy to implement and deliver with Moroccan bilingual clients with little adaptation required. Patients have engaged with the program, found it acceptable and been able to achieve their goals, realising benefits to their real-world functioning and confidence.



En tant que neuropsychologue et psychothérapeute, j’ai été introduite et formée pour la pratique clinique et la recherche académique à plusieurs modèles de remédiation cognitive dans diverses langues. C’est au cours de mes formations sur le rétablissement holistique que j’ai découvert le modèle intégratif CIRCuiTS.


J’ai été convaincue de son impact potentiel sur le fonctionnement cognitif des patients, surtout par la concentration sur le développement de la métacognition, clé de l’apprentissage et du transfert des acquis vers la réalisation des objectifs (personnels, professionnels ou sociaux). Contrairement aux modèles classiques de remédiation cognitive qui reposent sur une intervention linéaire, CIRCuiTS est une approche intégrative, dynamique et évolutive, favorisant la généralisation et le maintien à long terme des acquis.


Convaincu par cette approche et afin de l’implémenter au Maroc, il était primordial de procéder à la vérification de l’acceptation et de l'adaptation de sa version française auprès d'une patientèle marocaine bilingue (français /arabe et dialecte local). Le programme s’est avéré, dans sa grande globalité, d'une grande neutralité culturelle et linguistique. Cette neutralité combinée au profil pluriculturel des patients bilingues, a assuré l’acceptabilité de l’intervention dans sa version française.


Seuls quelques ajustements ont été nécessaires, comme la modification ou l’exclusion de certaines tâches comportant des contenus jugés inadaptés au contexte religieux ou culturel marocain (par exemple : certaines tâches de mémoire verbale ou les listes d'achat au supermarché comprenant des articles non-halal). Il a également été nécessaire de clarifier en amont certains termes propres au français canadien (ex : chandail, magasiner). Concernant les exercices inspirés des situations de la vie au quotidien et qui impliquent la manipulation ou le rappel de noms propres étrangers (villes, stations de bus, gares, personnes), ceux-ci ont été soit maintenus, soit « sautés » selon le niveau d’acculturation des patients. Le programme CIRCuiTS, en raison de son intensité et de la grande variété d’exercices qu’il propose, offre ainsi une flexibilité permettant une adaptation aux différences d’acculturation et aux profils cognitifs des participants.


C’était satisfaisant à la fin de la thérapie, de voir les patients atteindre leurs objectifs comme reprendre goût à la pratique de leurs activités personnelles et professionnelles, passer des entretiens de recrutement, cuisiner de nouveau ou avoir plus d’assurance pour suivre des conversations et sociabiliser avec la famille ou des amis. Notamment, une patiente pour qui la thérapie CIRCuiTS a été un véritable événement, l’a aidé pour la reprise en grande partie de ses activités quotidiennes et sociales. Au départ, elle s’était présentée avec une faible estime de soi et une faible littératie numérique, combinées à des croyances d’« auto-âgisme » qu’elle avait internalisé. Le modèle d'étayage sur lequel repose le programme CIRCuiTS, et qui utilise une méthode d'apprentissage sans erreur (Errorless Learning), a été très bénéfique pour elle. Ce modèle, initialement conçu pour permettre aux patients atteints de schizophrénie d’acquérir de nouvelles compétences malgré des altérations de la mémoire explicite, m’a permis de structurer l’intervention de manière a développer ses compétences de façon progressive et graduelle.


Cette approche, propre au programme, a favorisé l’instauration d’un climat de confiance chez cette patiente particulièrement entravée par ses croyances limitantes et une stigmatisation internalisée. Par ailleurs, la thérapie étant intensive, j’ai été impressionnée par le faible taux d’abandon ainsi que par la bonne implication des patients, qui parvenaient à suivre les séances au moins deux fois par semaine.


Dans l'ensemble, CIRCuiTS a été facile à mettre en œuvre et à dispenser avec peu d'adaptations nécessaires auprès des patients marocains bilingues. Les patients qui se sont engagés dans le programme, l'ont trouvé acceptable et ont été capables d'atteindre leurs objectifs, réalisant des bénéfices pour leur fonctionnement dans la vie réelle et une amélioration de leur estime de soi.



بصفتي اختصاصية في علم النفس العصبي ومعالجة نفسانية، كنت قد تعرفت على العديد من نماذج التأهيل المعرفي وتدربت عليها بلغات مختلفة، سواء كان ذلك بھدف الممارسة السريرية أو لغاية البحث الأكاديمي. و خلال تدريبي على فلسفة التعافي الشمولي، اكتشفت نموذج CIRCUITS التكاملي وقررت اعتمادە.


اقتنعت بھذا البرنامج، و بتأثيره المحتمل على تطوير الأداء المعرفي للمرضى، خاصة كونه يرتكز على تطوير التفكير المطامعرفي. يعد ھذا الاخير مفتاح التعلم ونقل المهارات المكتسبة لتحقيق الأھداف الشخصية، المهنية أو الاجتماعية. فبخلاف بعض نماذج العلاج المعرفي التقليدي، التي تعتمد على نهج خطي يعد CIRCUITS نموذجا تكامليا، ديناميكيا ومتطورا، يعُزز تعميم المهارات المكتسبة وكذلك الحفاظ عليها على المدى الطويل.


نظرا لهاته المزايا التي يتمتع بها برنامج CIRCUITS قررت اعتمادە مع مرضاي المغاربة. فبدأت بالتحقق من قبول النسخة الفرنسية من ھذا البرنامج العلاجي و اعتمدت على تكيفها مع شريحة من المرضى المغاربة ثنائيي اللغة الفرنسية / العربية).

أثبت البرنامج، بشكل عام، حيادا ثقافيا ولغويا عاليين. وهكذا جنبا إلى جنب مع التعدد الثقافي للمرضى ثنائيي اللغة، تم قبول العلاج التدخلي في نسخته الفرنسية.


لم تكن هناك حاجة إلا لبعض التعديلات، مثل تعديل أو استبعاد بعض المهام أو التمارين التي تتضمن محتوی ذي دلالات لا تتناسب مع السياق الديني أو الثقافي المغربي (على سبيل المثال، بعض مهام الذاكرة اللفظية أو قوائم التسوق من السوبر ماركت التي تحتوي على سلع غير (حلال). كما كان من الضروري مسبقا توضيح بعض المصطلحات الخاصة باللغة الفرنسية الكندية (مثل "سترة" و"متجر") لمستخدمي البرنامج بشكل عام، أثبت برنامج (CIRCUITS النسخة الفرنسية) سهولة استخدامھ من حيث الفهم اللغوي ووضوح التعليمات. أما بالنسبة للتمارين المستمدة من الحياة اليومية التي تستوجب معالجة معرفية أو تذكر الأسماء الأجنبية (مثل أسماء المدن، محطات الحافلات، محطات القطارات، أو الأشخاص)، فقد تم الإبقاء على هذه التمارين أو "تخطيها" وفقا لمستوی التأقلم الثقافي و اللغوي للمرضى. ولأن برنامج CIRCUITS برنامج مكثف يتضمن عشرات التمارين المتنوعة، فإنه يتيح هاته المرونة وكذلك إمكانية التكيف مع الاختلافات الفردية في التأقلم.


كان من المرضي في نهاية العلاج، أن أرى المرضى يحققون أهدافهم باستعادة شغفهم للعديد من أنشطتهم الشخصية أو المهنية، كالتمكن من حضور مقابلات العمل الطبخ مجددا، متابعة سير المحادثات، أو اكتساب ثقة أكبر في التواصل الاجتماعي مع العائلة أو الأصدقاء. على سبيل المثال هذه المريضة التي كان اتباع علاج برنامج CIRCUITS حدثنا حقيقيا بالنسبة لها، حيث سمح لها إعادة التأهيل المعرفي و المطامعرفي في نهاية العلاج الى استئناف أنشطتها اليومية والاجتماعية إلى حد كبير.


سمح نموذج الدعم (Errorless Learning) الذي يعتمد عليه CIRCUITS بتنظيم التدخل بشكل تدريجي قرابة هاته المريضة التي كانت تعاني من تدني تقدير الذات وضعف الثقافة الرقمية بالإضافة الى استيعابها لبعض المعتقدات المقيدة و الصور النمطية المرتبطة بتقدم العمر، حيث شكل هذا الأسلوب للتعلم الخالي من الأخطاء والذي صمم في الأساس لتمكين مرضى الفصام من اكتساب مهارات جديدة رغم ضعف الذاكرة الصريحة لديهم، ركيزة أساسية في استعادة تقدير الذات لديها.

بالموازاة، رغم كثافة هذا العلاج قد سجلنا معدل ترسب منخفض و مستوى مرتفع لمشاركة المرضى، حيث تمكن هؤلاء من حضور الجلسات على الأقل مرتين في الأسبوع.


بشكل عام لم يتطلب اعتماد البرنامج و تكييفه سوى تعديلات بسيطة لدى المرضى ثنائى اللغة فرنسية عربية، و قد وجد المرضى الذين استفادوا من تكييف البرنامج انه مقبول واستطاعوا في نهاية العلاج تحقيق بعض أهدافهم مما انعكس ايجابا على أدائهم في حياتهم اليومية وساهم في تحسين تقديرالذات لديهم.

If you or your team are interested in joining the growing global community of Cognitive Remediation therapists and completing our online course, visit our Training page to find out more or Get in touch to book your place today.


Comments


bottom of page